About The "Fairy Tale" "Fairy Tale" - A product of oral creativity of the people
DOI:
https://doi.org/10.47494/mesb.v9i.234Keywords:
term, fairy tale, folklore, texture, fiction, magic-adventure, epic artwork, pottery, proverb, ushuk, varsaki, story, legend, sitAbstract
This article deals with the scientific and theoretical views of scientists on the term "fairy tale" and its content, the term "fairy tale". It also discusses research by foreign and Uzbek scholars, as well as the features of French and Uzbek fairy tales.
Downloads
References
Juraeva M.M. Conte, genre précieux de la littérature. Point de vues des linguistes sur des contes. GIF. LangLit. An International Peer-reviewed Open Sccess Journal. V. 3, №2. India, 2016. – P.102–109. https://moluch.ru/conf/phil/archive/108/5716/
Juraeva M.M. CATEGORY OF MODALITY: RESEARCH AND INTERPRETATION. SOI: 1.1/TAS DOI: 10.15863/TAS International Scientific Journal. Theoretical & Applied Science, p-ISSN: 2308-4944 (print) e-ISSN: 2409-0085 (online) Volume: 86/6. 2020. – Р. 149-154. http://www.t-science.org/arxivDOI/2020/06-86/PDF/06-86-29.pdf
Juraeva M.M. Theoretical Views of Concept, Frame, Tale-Concept, Tale-Frame in Cognitive Linguistics. International Journal of Engineering and Advanced Technology (IJEAT) Volume-8, Issue-5S3, 2019. – Р. 392-395. https://www.ijeat.org/wp-content/uploads/papers/v8i5S3/E10840785S319.pdf
Juraeva M.M. National-cultural similarities of uzbek and french folk tales. JCC Impact jounals (ISSN (P): 2374-4564) International Journal of Research in Humanities, Arts and Literature. V. 3, Issue-2. IJRHAL. 2015. – P.51–56. https://scholar.google.com/scholar?hl=ru&as_sdt=0%2C5&q=juraeva+malohat&btnG=
Juraeva M.M. The national, cultural and linguocognitive peculiarities of modality of the french and uzbek fairytales. GIF. LangLit. An International Peer-reviewed Open Sccess Journal. V.3, №2. 2016. India, 2016. – Р. 81–86. https://scholar.google.com/scholar?hl=ru&as_sdt=0%2C5&q=juraeva+malohat&btnG=
Juraeva M.M. The use of modalities expressing national and cultural similarities in the Uzbek and French folk tales. МОЛОДОЙ УЧЁНЫЙ. ISSN 2072-0297. №8, 67. Молодой Учёный. Казань, 2014. – C. 947-950.
Juraeva M. Cognitive Peculiarities of Folk-Tales Structure in French and Uzbek
Languages. Young Scientist USA. HUMANITIES. Lulu, 2014. – Р. 68–70. http://www.YoungScientistUSA.com/
Juraeva, M., Bobokalonov, O. Pragmalinguistical study of french-uzbek medicinal plant terminology. Electronic journal of actual problems of modern science, education and training: Modern problems of philology and linguistics, 6(1), 2020. – Р. 1-7.
Kuldasheva N.B. THEORETICAL VIEW POINTS OF LINGUISTS ON TERMINOLOGY. SOI: 1.1/TAS DOI: 10.15863/TAS International Scientific Journal. Theoretical & Applied Science, p-ISSN: 2308-4944 (print) e-ISSN: 2409-0085 (online) 2019 Issue: 12 Volume: 80. 2019. – Р. http://T-Science.org;
Hojieva G.S. LINGUVOCULARY PROPERTIES OF ART TERMS (On the example of French and Uzbek languages). International Journal of Progressive Sciences and Technologies (IJPSAT) Volume: 25 No. 1 2021, – P. 09-15. https://ijpsat.ijsht-journals.org/index.php/ijpsat/article/view/2746/1628
Bobokalonov O. Linguo-Cultural Peculiarities of the Phraseological Units with Pharmacophytonyms Components. International Journal of Progressive Sciences and Technologies, 23(2), 2020. – Р. 232-235. https://ijpsat.ijsht-journals.org/index.php/ijpsat/article/view/2357
Энциклопедия, 2 том, Т., 1990, 439 б.
Ўзбекистон миллий энциклопедияси. Давлат илмий нашриёти, Бешинчи жилд. Тошкент, 2008. Б. — 52.
К.Имомов, Т.Мирзаев, Б.Саримсоқов, О.Сафаров. Ўзбек халқ оғзаки поэтик ижоди. Тошкент, 1990, Б. — 191
Пропп В.Я. Русская сказка. 1984, — С. 32 – 36.
János Honti. Leben und Werk. 1931.
Langenscheidt K.G. Berlin und Munchen. 2008. – Р. 711.
Lemaître. Dictionaire Bordas De Litterature Francaise (French) Hardcover – January 1, 1987
Lacroix, Ch. Le petit Larousse. 2005. – Р.449.
Le Petit Poucet de Charles Perrault. Paris.
Published
How to Cite
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
-
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.