The specifics of translation actions in simultaneous interpreting.


  • (1)  Olimova Dilfuza Zokirovna            A lecturer of the department of Translation Studies and Language Education at Bukhara State University, Uzbekistan  
            Australia

    (*) Corresponding Author

Keywords:

simultaneous interpreting, consecutive interpreting, speech compression and prediction principles in simultaneous interpreting, advantages and drawbacks of simultaneous interpreting.

Abstract

This article discusses specifics of translation actions in simultaneous interpreting, one of the most complex activities of interpreting. Special characteristics of simultaneous interpreting process are analysed, including using of speech compression and prediction principles in simultaneous translation. Strong and weak points of this kind of interpreting activity are outlined as well

Downloads

Download data is not yet available.

References

Miram G.E. Профессия переводчик. Odessa : Nika -Center Publishing house, 2006.

Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. Москва: Изд-во «Ленанд», 2016. 208 с.

Olimova D. Z (2021) TRANSFER OF MODALITY IN TRANSLATION (MODAL VERBS AND

THEIR EQUIVALENTS, MODAL WORDS) Middle European Scientific Bulletin, Vol.12 Pp.220-223

Olimova D. Z (2020) The effectiveness of implementation of ICT in learning process . European

Scholar Journal (ESJ) Vol.1 No. 4. Pp. 9-11.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика

преподавания синхронного перевода. Москва: Изд-во Воениздат, 1979. 183 с.

Gulchekhra Khamraeva, Dilfuza Olimova .BENEFITS OF USING ROLE PLAYS IN TEACHING

LANGUAGES .Научная дискуссия: инновации в современном мире, 97-101, 2017

Published

2022-04-19

How to Cite

Olimova Dilfuza Zokirovna. (2022). The specifics of translation actions in simultaneous interpreting. Middle European Scientific Bulletin, 22, 292-295. Retrieved from https://cejsr.academicjournal.io/index.php/journal/article/view/1202

Issue

Section

Education